-
J'étais au milieu d'un forage avant sur le bureau Ibérique.
" كنت وسط اتفاقية مكتب " ليبيري
-
On notera que seulement huit rapports reçus traitent de la mise en œuvre de la Convention en Europe centrale et orientale, et ce de façon très brève.
تجدر الإشارة إلى أن ثمانية فقط من التقارير المستلمة تتناول، وبإيجاز شديد، تنفيذ الاتفاقية في أوروبا الوسطى والشرقية.
-
La Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement l'entrée en vigueur de la Convention sur le thon du Pacifique occidental et central.
إن بابوا غينيا الجديدة تؤيد تماما بدء سريان اتفاقية أسماك التون لغرب ووسط المحيط الهادئ.
-
L'entrée en vigueur en juin de cette année de la Convention sur le thon du Pacifique occidental et central représente une avancée importante pour la gestion des pêches dans le Pacifique occidental et central.
إن دخول اتفاقية غرب ووسط المحيط الهادئ المتعلقة بسمك التونة حيز النفاذ في حزيران/يونيه من هذه السنة يمثل تطورا هاما في إدارة مصائد سمك التونة في غرب ووسط المحيط الهادئ.
-
Le 1er avril 2005, le Gouvernement centrafricain et Pa/Pa Japan ont signé un accord destiné à permettre à l'organisation d'apporter un appui technique et financier aux échanges économiques entre les deux pays.
وفي 1 نيسان/أبريل 2005، وقعت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على اتفاق مع المنظمة المنتسبة للرابطة في اليابان.
-
Il est donc crucial que la Bosnie-Herzégovine adhère à l'Accord de libre-échange d'Europe centrale et au Partenariat pour la paix.
إن عضوية البوسنة والهرسك في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى والشراكة من أجل السلام أمور حيوية في ذلك الشأن.
-
Le Chili est favorable à un effort visant au compromis et à un accord - ce qui a toujours été sa politique sur les questions de nature à diviser.
وتحبذ شيلي القيام بجهد يرمي إلى تحقيق الحل الوسط والاتفاق، وقد كانت تلك سياستنا المستمرة منذ زمن طويل بالنسبة للمسائل التي يوجد بيننا انقسام بشأنها.
-
S'agissant de la promotion de l'Accord de paix, en particulier parmi les habitants du Darfour, de nombreuses délégations politiques et médiatiques ne cessent d'expliquer l'Accord aux groupes d'habitants et aux personnes déplacées dans les camps au Darfour.
وعلى صعيد الترويج للاتفاقية، خاصة في أوساط السكان بدارفور، يقوم العديد من الوفود السياسية والإعلامية بشرح الاتفاق باستمرار في وسط المجموعات السكانية وفي معسكرات النازحين بدارفور.
-
Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des ressources côtières de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (Convention d'Abidjan) et Convention pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique orientale (Convention de Nairobi)
واو - اتفاقية خاصة بالتعاون لحماية وتطوير البيئة البحرية والساحلية في منطقة أفريقيا الوسطى (اتفاقية أبيدجان) واتفاقية لحماية وإدارة وتطوير البيئة البحرية والساحلية في منطقة شرق أفريقيا (اتفاقية نيروبي)
-
L'on pourrait à titre de compromis s'accorder sur une norme internationale pour les déclarations internationales, qui s'appliquerait lorsque les pays remplissent les questionnaires y afférents, tandis que les définitions nationales seraient utilisées à l'intérieur de chaque pays.
وثمة حل وسط هو الاتفاق على قاعدة دولية يُؤخذ بها في الإبلاغ الدولي وتطبق عند ملء الاستبيانات، في الوقت الذي يقتصر فيه استعمال التعاريف الوطنية على الصعيد الوطني.